From Uncyclopedia, the content-free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

“I copied from babelfish! I is clueless”

~ User:Splaka on Babelfisch

To exterior looks at □publication □word BabelfishUncyclopedia

Babelfisch is a Tool of the search machine AltaVista to the automatic translation of texts. The name is a support at the Babelfisch from Douglas of Adam' novel by hitchhikers by the galaxy. As also Babelfisch clear problems exhibits many other programs for the translation of flow text into other languages, connections to seize and correctly translate. Therefore the translated texts are sometimes incomprehensible to completely incorrectly.

The one and only BibleFisch


As example a translation from the English Wikipedia source, original text:

Almost England[edit]

Wikipedia is A Web based, multi-LANGUAGE, free content encyclopedia written collaboratively by volunteers and sponsored by the non profit Wikimedia Foundation. It has edition in roughly 200 different LANGUAGES (about 100 OF which acres active) and contains entries both on traditional encyclopedic topics and on almanac, more gazetteer, and current events topics. Its PUR-FLOAT is ton create and distribute A free internationally encyclopedia in as many LANGUAGES as possible. Wikipedia is one OF the most popular reference sites on the InterNet, receiving around 60 million hit by day.

Bible English[edit]

Wikipedia is net-created, a multi-language, free contents encyclopedia, which is written jointly by the Freiwilligern and by the non-profit Wikimedia basis is promoted. It has expenditures in approximately 200 different languages (approximately of those 100 is actively you) and contains entries on traditional enzyklopaedischen topics and on yearbook, Gazetteer and topics of the present cases. Its purpose is to manufacture and distribute a free international encyclopedia in so many languages possible. Wikipedia is one of the most popular reference references to the InterNet, which receives around 60 million successes per day.

end bite[edit]

To consider it is however that Altavistas Babelfish is a free variant for simple translations into many, also exotic, languages.

Lets try that again:Regarding the human being the truth of the ka'c1 of existence[edit]

Uncyclopedia of the export Bienvenue which page is important them us who are visible in the encyclopedia it fills probably with the high piece and 2005 of January which does not operate, it is urgent in the article 17.352 which it starts to it and it combines the Sophia which it nominates. Regarding the depiction and a surplus of point of aspect of the enthusiasm where the beginner of his 5 people is big because of expense, we read and we want. From that place this political elegance the letter of the index which is a previously method person of the computer is many the universalness opposes the different profile in relationship length...


The translation is an activity, which contains the interpretation of importance of a text in a language - the text of output - and production again, are equivalent text in another language - the text of target language or the translation indicated. Traditionally the translation was a human activity, although attempts to use, automate and automate the translation of the texts of the normal speech - machine translation - or the computer as assistances with the translation - the computer-assisted translation formed are. The goal of the translation is to develop a report/ratio of equivalence and the intention between the source and the texts of target language (him is called the guarantees that the two texts communicate the same advertisement), with a certain number of delimitations considers. These delimitations include the context, the directives of the grammar of the source language, its meetings of letters, its Idiom and such a thing also.

Relative to transfer[edit]

on the transfer that the form of the examination of language iego interpretazione vklyuayet -, the transfer of rasmotren specifically in the second place, productive activity to which it does examine the middles, or are expressed you which rasmotreny which, relative to arrival sum which differently language are equal -. relative to the transfer of the transfer of the witness of the language of the human activity of natural traditionally it does time for using the remainder of danger they, is which it it will complete to computer transfer on the gift? By actual proof - mashinnyya transfer - there will be and or even transfer ordinatore, it is which it automates, there will be it, it automates relative to the purpose of transfer which it makes level - and this arrival (report which is identical relative to average which transports witness where in the place certain it into 1 to hand it makes in order to spare connection inside 2 it it is confirmed), it will be the reason of Essa and connection of the plan between the witness. These people vklyuayut and they rule and the book, it they are related, are referred idiomes which concluded contract and to that type, will be which conteste which the grammar of the language of start it it connects.

delivers the movement from Zeuges in the humanity[edit]

studies the derrick to lift the equipment to rise the interpretazioneiegovklyuayet place concrete -, rasmotrenymiddles, or traditional its its general I sings its language in the total arrival is different, you inspect its product again activity this question in the candle transportation -. The form in it in the transportation transportation, the newest remains as for to person's nature hostile use for the danger they and its danger considered the computer in this this hour future he will be complete in the measuring instrument which the transportation and it will pay wages, the aspect it the language? Mashinnyya, if transports -, because it has the choice to transport the dog use, to the form, Horizontalitaet this question in transportation objective this automatization, occurs by this place and its - reason hsko ordinatore, the project and this arrival (song army I strengthens this dangerous in the prestige release question is it, danger 1 for confirmed high efficiency ' certainly is similarly it is very straight for its place intern 2 relations dangers), the djacecej staff member's pilot's letter returns, will be the delivery tests rapport/raison in the truth witness, similarly average automatization. The source language grammar has been accepted this by its each possible accessory its equipment enthaeuteten, and fights by person's vklyuayut and the hold returns to it and to, its synamme completes ' contract ' ' ekej ' no.ton and mentions must pay the equality to them and in its pressure idiom.

See also[edit]