UnNews:Dead Sea Scrolls reveal advice

From Uncyclopedia, the content-free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Fake News that's honestly fake UnNews Tuesday, November 4, 2025, 23:57:59 (UTC)

Dead Sea Scrolls reveal advice UnNews Logo Potato.png

17 May 2006

“How can you get useful information from a DEAD Sea Scroll?”

~ Alfred E. Neuman on The Scriptures

ISRAEL -- Last week, in a surpising announcement, the International Commission to Translate the Dead Sea Scrolls revealed that it had translated an entire section, using altavista's "babel-fish" function.

That section, now called the "Lost Proverbs", has been released to the press for inspection. The team of translators is still confused as to why these proverbs were hidden. Also, there are no indicators who the advice is for.

One translator said, "yeah, we sat around with it for months, and we couldn't figure out who was giving advice to whom. So we said screw it, lets publish what we have..."

UnNews has been given the initial exclusive to the new list of proverbs. As a note of caution, the translation team warns that each individual might interpret the list differently. Here are the 43 Lost Proverbs, use them wisely:


The 43 Lost Proverbs[edit]

  1. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  2. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  3. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  4. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  5. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  6. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  7. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  8. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  9. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  10. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  11. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  12. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  13. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  14. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  15. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  16. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  17. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  18. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  19. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  20. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  21. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  22. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  23. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  24. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  25. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  26. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  27. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  28. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  29. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  30. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  31. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  32. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  33. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  34. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  35. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  36. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  37. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  38. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  39. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  40. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  41. To wamble an anvil, is to wamble seldom
  42. To wamble an anvil, is to wamble {{adv})
  43. Meg Griffin is a real peach.

Sources[edit]

  • the International Commission to Translate the Dead Sea Scrolls

Notes[edit]

We're still trying to find the segment that contains the instructions on how to build giant angst-powered mechs.